| Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... | |
|
+4gaffet_hlne Angel_2006 Karmi Shadows 8 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Shadows Révolutionnaire 4
Nombre de messages : 7980 Age : 57 Localisation (Pays,ville,etc) : Montérégie(Québec) Date d'inscription : 07/04/2006
| Sujet: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... Ven 4 Aoû 2006 - 13:51 | |
| | |
|
| |
Karmi Admin
Nombre de messages : 10896 Age : 54 Localisation (Pays,ville,etc) : Montérégie (Québec) CANADA Date d'inscription : 05/02/2006
| Sujet: Re: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... Ven 4 Aoû 2006 - 14:52 | |
|
Ça y est... On va faire peur aux européens !!!
| |
|
| |
Shadows Révolutionnaire 4
Nombre de messages : 7980 Age : 57 Localisation (Pays,ville,etc) : Montérégie(Québec) Date d'inscription : 07/04/2006
| Sujet: Re: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... Ven 4 Aoû 2006 - 20:30 | |
| | |
|
| |
Karmi Admin
Nombre de messages : 10896 Age : 54 Localisation (Pays,ville,etc) : Montérégie (Québec) CANADA Date d'inscription : 05/02/2006
| |
| |
Angel_2006 Kéniapithèque 5
Nombre de messages : 398 Age : 32 Localisation (Pays,ville,etc) : Au Québec Date d'inscription : 12/07/2006
| Sujet: Re: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... Ven 4 Aoû 2006 - 20:36 | |
| Me suis marrer en lisant la différence XD | |
|
| |
Karmi Admin
Nombre de messages : 10896 Age : 54 Localisation (Pays,ville,etc) : Montérégie (Québec) CANADA Date d'inscription : 05/02/2006
| |
| |
Shadows Révolutionnaire 4
Nombre de messages : 7980 Age : 57 Localisation (Pays,ville,etc) : Montérégie(Québec) Date d'inscription : 07/04/2006
| Sujet: Re: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... Ven 4 Aoû 2006 - 20:45 | |
| ca veut dire quoi Angel, le ""XD"" est-ce un smiley code ? | |
|
| |
Angel_2006 Kéniapithèque 5
Nombre de messages : 398 Age : 32 Localisation (Pays,ville,etc) : Au Québec Date d'inscription : 12/07/2006
| Sujet: Re: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... Ven 4 Aoû 2006 - 20:54 | |
| Oui si tu te penche la tête vers la gauche tu vas voir un smiley cramper regarde bien: XD | |
|
| |
Shadows Révolutionnaire 4
Nombre de messages : 7980 Age : 57 Localisation (Pays,ville,etc) : Montérégie(Québec) Date d'inscription : 07/04/2006
| |
| |
Angel_2006 Kéniapithèque 5
Nombre de messages : 398 Age : 32 Localisation (Pays,ville,etc) : Au Québec Date d'inscription : 12/07/2006
| Sujet: Re: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... Ven 4 Aoû 2006 - 21:14 | |
| Oui c'est une idée, je la posterai tout a l'heure ^^ | |
|
| |
Shadows Révolutionnaire 4
Nombre de messages : 7980 Age : 57 Localisation (Pays,ville,etc) : Montérégie(Québec) Date d'inscription : 07/04/2006
| |
| |
Angel_2006 Kéniapithèque 5
Nombre de messages : 398 Age : 32 Localisation (Pays,ville,etc) : Au Québec Date d'inscription : 12/07/2006
| Sujet: Re: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... Ven 4 Aoû 2006 - 22:08 | |
| | |
|
| |
gaffet_hlne Homo Habilis 3
Nombre de messages : 1280 Age : 58 Localisation (Pays,ville,etc) : France / En Picardie Date d'inscription : 10/02/2006
| Sujet: Re: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... Lun 7 Aoû 2006 - 13:21 | |
| | |
|
| |
Shadows Révolutionnaire 4
Nombre de messages : 7980 Age : 57 Localisation (Pays,ville,etc) : Montérégie(Québec) Date d'inscription : 07/04/2006
| |
| |
krystal Ramapithèque 4
Nombre de messages : 570 Age : 50 Localisation (Pays,ville,etc) : (Québec) CANADA Date d'inscription : 26/02/2006
| Sujet: Re: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... Lun 7 Aoû 2006 - 18:44 | |
| Vraiment bon. Chu crampé ben raide en lisant comment on parle. Mais j'aime notre belle langue Québécoise. lolllllllllllllllllll | |
|
| |
scorpius_59 Viking 1
Nombre de messages : 4494 Age : 48 Localisation (Pays,ville,etc) : Lille et Bailleul, Nord, France Date d'inscription : 06/02/2006
| Sujet: Re: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... Lun 7 Aoû 2006 - 18:55 | |
| je l'aime aussi krystal.....que dis-je, je l'adore !!! | |
|
| |
krystal Ramapithèque 4
Nombre de messages : 570 Age : 50 Localisation (Pays,ville,etc) : (Québec) CANADA Date d'inscription : 26/02/2006
| Sujet: Re: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... Lun 7 Aoû 2006 - 19:34 | |
| | |
|
| |
Angel_2006 Kéniapithèque 5
Nombre de messages : 398 Age : 32 Localisation (Pays,ville,etc) : Au Québec Date d'inscription : 12/07/2006
| Sujet: Re: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... Mar 8 Aoû 2006 - 10:46 | |
| MDR
Parcontre je vois pas ce que l'on a à être fière de ça.... | |
|
| |
Karmi Admin
Nombre de messages : 10896 Age : 54 Localisation (Pays,ville,etc) : Montérégie (Québec) CANADA Date d'inscription : 05/02/2006
| |
| |
krystal Ramapithèque 4
Nombre de messages : 570 Age : 50 Localisation (Pays,ville,etc) : (Québec) CANADA Date d'inscription : 26/02/2006
| |
| |
Shadows Révolutionnaire 4
Nombre de messages : 7980 Age : 57 Localisation (Pays,ville,etc) : Montérégie(Québec) Date d'inscription : 07/04/2006
| |
| |
krystal Ramapithèque 4
Nombre de messages : 570 Age : 50 Localisation (Pays,ville,etc) : (Québec) CANADA Date d'inscription : 26/02/2006
| Sujet: Re: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... Mar 8 Aoû 2006 - 17:37 | |
| | |
|
| |
Karmi Admin
Nombre de messages : 10896 Age : 54 Localisation (Pays,ville,etc) : Montérégie (Québec) CANADA Date d'inscription : 05/02/2006
| Sujet: Re: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... Mar 8 Aoû 2006 - 17:38 | |
| | |
|
| |
Tothipo Dinosaure 2
Nombre de messages : 17 Age : 59 Localisation (Pays,ville,etc) : Dieppe Date d'inscription : 22/10/2008
| Sujet: Re: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... Sam 25 Oct 2008 - 22:22 | |
| Euj chi pourtant français, mais ya pas mal eud mots pi d'ekchpression que j'ai ben pigé chans javouér eu r'cours à la traduction ! lol
Il faut dire que je suis un haut normand, et plus particulièrement un "cauchois" . Ce que nous appelons le "Pays de Caux" se situe (pour faire bref) dans un triangle compris entre Dieppe, Yvetôt, Fécamp . La simmilitude entre notre dialecte local et le quebecquois est surprenante , au point que nous avons des expressions communes, ou très ressemblantes, telles que :
- Ben véyon don ! - Pis ? - Tum' crétu ? - Quessé qu' tu veux kcham fasse ? - Moé pis Toé. - M'a j'va t 'y arranger la face - Aute toé d'la. - Kokssé qu'tufâ ? - Euj chidanlune - Metton que... - Tatu d'javusa tè ? - Chtedi - Stacôse - Y mouille'a'sio ! ou y flotte à sio ! - Camm'toué ! - va v'nir t'v oère eud talleur.
. | |
|
| |
Tothipo Dinosaure 2
Nombre de messages : 17 Age : 59 Localisation (Pays,ville,etc) : Dieppe Date d'inscription : 22/10/2008
| Sujet: Re: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... Ven 31 Oct 2008 - 17:46 | |
| Quessé qu'y disent, ces québécois ?
Voici quelques expressions québécoises et leurs traductions. Ça va nous aider nous, vos cousins de France à vous comprendre.
faire la baboune = bouder y a des bidoux c'te gars-là = avoir beaucoup d'argent des motons dans l'estomac = être angoissé j'ai la chienne = j'ai peur coudon, as-tu la danse de St-Guy = il bouge tout le temps y a de la mine dans le crayon = un gros appétit sexuel j'ai eu de la flouxe = j'ai eu de la chance
la guédille au nez = le nez qui coule t'es mieux de te tenir le corps raide et les oreilles molles = tiens-toi tranquille j'ai le feu au cul = je suis enragé il a la gueule fendue jusqu'au oreilles = il sourit largement j'ai le feu au passage = être en colère
j'ai le flu = la diarrhée j'ai le moton = être ému les garcettes en l'air = gesticuler beaucoup avoir les yeux crasse = des yeux enjôleurs elle veut son biscuit = elle désire une relation sexuelle j'ai tu une poignée dans le dos ? = tu me prends pour un imbécile ?
avoir un rapport = faire un rot j'ai déjà vu neiger avant toi = j'ai de l'expérience un beau smatte = un gars qui n'agit pas intelligemment beurrer épais = exagérer une situation
branler dans le manche = difficulté à faire un choix broche à foin = quelque chose de mal organisé je suis lodé = j'ai plein de travaux à faire y é guerlot ce soir = il a trop bu être chicken = avoir peur
partir sur un go = faire le party passer dans le beurre = manquer son coup y va manger ses bas = y va avoir de graves problèmes je suis rendu au boutte = je suis épuisé courir la galipotte = avoir de nombreuses aventures
ça prend tout mon petit change = faire de gros efforts y a tu vu la binne ? = as-tu vu son expression en parlant de quelqu'un té viré su'le top = t'as perdu la tête la vieille sacoche = en parlant d'un femme âgée peu aimable c'est un beau tireux de pipes = en parlant d'un blagueur
tu me tapes sur le gros nerf = incapable d'endurer quelqu'un d'insupportable là... je tire la plogue = j'en ai fini avec cette situation tire-toi une bûche = viens t'asseoir il se pète les bretelles = il est très fier se poigner le moine = être là à ne rien faire
tu t'es mis sur ton 36 = tu as mis des beaux vêtements t'énerves pas le poil des jambes = panique pas s'enfarger dans les fleurs du tapis = s'arrêter à des détails insignifiants il sent le ouistiti = il pue je me fens le cul... = je fais de gros efforts
je lui ai passé un petit Québec = je lui ai joué dans le dos on n'est pas sorti du bois = on est pas à bout de nos misères dégraye la table = desservir la table je vais la domper = je vais terminer notre relation as-tu vérifier les fiouses ? = as=tu vérifié les fusibles ?
ça c'est une grosse menterie = un gros mensonge elle a toute une paire de jos = elle a de gros seins quessé = qu'est=ce que ? questa ? = qu'est=ce que tu as ? une vraie réguine = un truc qui fonctionne mal
asteure = maintenant aller au batte = affronter une situation difficile ousse que j'ai mis barniques ? = chercher ses lunettes Bobépines = pinces à cheveux Mon chandail bâré = chandail à rayures Y a tu vu le bazou ? = vieille voiture
Une bébitte à patates = une bête à bon Dieu Une bécosse qui pue = WC, des toilettes à l'extérieur Les beus = les policiers Une bière tablette = une bière à la température de la pièce Il est bizouneux = quelqu'un qui ne fait pas grand chose
C'est un bon jack = quelqu'un de bien, gentil La boss de bécosses = quelqu'un qui donne des ordres Un botch de cigarette = un mégot de cigarette Un boc de bière = un verre de bierre pression Mets ta bougrine = manteau
Une braoule = une grosse cuillère Un petit coup de fort = prendre de la boisson alcoolisée Elle a été bumpée = elle a été rétrogradée à son travail Je l'ai câlé au travail = téléphoné au travail Un beau camail = beau chapeau
Capot de chat = manteau en fourrure de chat sauvage Capoter = perdre les nerfs As-tu fini de chigner ? = arrête de pleurnicher Les chnolles = les testicules Une bonne chotte de cognac= un petit coup Champlures = les robinets
avoir la falle basse = être fatigué ja vais aller gazer = aller mettre de l'essence Source : http://www.chezmaya.com | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... | |
| |
|
| |
| Guide pratique de traduction pour expressions québecoises... | |
|